Расклад сил перед битвой

Лондон - 16 July 1973
Повелитель мира. Юдхиштхира. Драупади. Махарадж Вирата. Арджуна и Субхадра. Свадьба «кшатриев». Кришна и Рукмини. Ещё одна ответственность «кшатрия». Бхима и «ракшаси». Звуки раковин со стороны Пандавов заставили содрогнуться сыновей Дритараштры.
лекция для практикующих из раздела «Философия» со сложностью восприятия: 4
длительность: 00:13:25 | качество: mp3 96kB/s 12 Mb | прослушано: 327 | скачано: 494 | избрано: 13
Прослушивание и загрузка этого материала без авторизации на сайте не доступны
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»

00:00:01 Лекция по «Бхагавад-гите как она есть» первая глава тексты с шестнадцатого по девятнадцатый. Прочитанная Его божественной милостью А.Ч. Бхактиведантой Свами Прабхупадой. 16 июля 1973 года в Лондоне, Англия.

00:00:23 Перевод: «Царь Юдхиштхира, сын Кунти, затрубил в свою раковину Анантавиджаю, а Накула и Сахадева – в раковины Сугхошу и Манипушпаку. Великий лучник царь Каши, великий воин Шикханди, Дриштадьюмна, Вирата, непобедимый Сатьяки, Друпада, сыновья Драупади и другие воины, такие, как могучерукий сын Субхадры, о государь, тоже затрубили каждый в свою раковину».

00:00:53 Итак, здесь к Дритараштре обращаются как «Притхивипати». Повелитель мира. «Притхиви». «Притхиви» значит это планета. Из этого утверждения следует, что пять тысяч лет назад, царь Хостинапура был императором всего мира. «Притхивипати». Один царь. Всей планетой правил один император или царь.

00:01:46 А вассальные цари, правящие другими частями мира, перечисленные здесь, Друпада, также Вирата, Кашья, они собрались с разных уголков мира и примкнули к сражающимся. И каждый из них носил свою раковину, «шанку». И они провозгласили, что «сейчас мы готовы сражаться».

00:02:26 Ещё один важный момент этого стиха, состоит в том, что Юдхиштхира здесь также описывается как «раджа». Вначале Санджая сообщил Дритараштре, называя его сына Дурьодхану «раджей»… На самом деле, сражение происходило между этими двумя царями, с одной стороны, Дурьодхана, с другой, Юдхиштхира. Чтобы избежать кривотолков, здесь в частности говорится «Кунти путра». Этот «раджа» сын Кунти, «Кунти путра».

00:03:16 Итак, Махарадж Друпада, отец Драупади. Драупади была завоёвана Арджуной на состязании. Драупади – это дочь Махараджа Друпада. Её зовут Драупади. Её сыновья именуются Драупадея. Итак, дед, внуки, все они присутствовали на поле битвы. Потому что они были союзниками. Махараджа Друпада приходился тестем Пандавам.

00:04:07 Драупади вышла замуж за пятерых мужей. Когда Драупади была завоёвана на состязании, Пандавы тогда жили инкогнито. Они жили неузнанными. Их изгнали на двенадцать лет. И спустя двенадцать лет в течении одного года они должны были жить инкогнито. Никто не мог понять, где они живут. Они нашли убежище в доме Махараджа Вираты.

00:04:52 Тогда дочь Уттара, дочь Махараджа Вираты, обучалась танцам у Арджуны. Арджуна был назначен учителем танцев для дочери Махараджа Вираты - Уттары. Когда было обнаружено, что Арджуна не является учителем танцев, а был на самом деле великим героем, Махарадж Вирата пожелал отдать свою дочь ему. «Женись на моей дочери». Потому что он обнаружил, кто Арджуна был на самом деле.

00:05:43 И Арджуна сказал: «Как я могу жениться на этой девушке? Я её учитель. А учитель – это всё равно, что отец. Поэтому это невозможно. Поэтому если ты хочешь, я могу выдать эту девушку за своего сына Соубхадру сына Субхадры». У Арджуны была ещё одна жена Субхадра. Вы знаете эту Субхадру - это сестра Кришны.

00:06:23 Итак, Баларама был старшим братом, а Кришна был младшим братом, Субхадра была сестрой. И Кришна хотел отдать Субхадру за Арджуну, но Баларама хотел выдать Субхадру за Дурьодхану. И Кришна ничего не мог ему сказать, потому что старший брат уже принял решение. Поэтому Кришна посоветовал Арджуне похитить Субхадру.

00:06:55 Обратите внимание, насколько Кришна любил Арджуну. Арджуна тоже хотел жениться на Субхадре. И Субхадра тоже хотела этого. Но старший брат был не согласен с этим. Они разработали план, согласно которого Арджуна должен был похитить Субхадру. Это похищение было позволено среди «кшатриев». Им разрешилось похищать и сражаться. Такова свадьба «кшатриев». Если свадьба проходит без боя, то она несовершенна.

00:07:42 Мы наносим красный порошок на пробор женщины. Это принцип «кшатриев». После того как «кшатрий» убивает своего врага, то кровью он умащает волосы своей невесты, знаменуя тем самым свою победу. Итак, в случае каждой своей женитьбы. Кришна. У Кришны было шестнадцать тысяч сто восемь жён. И каждую жену он завоевал в сражении, начиная с Рукмини. Рукмини – первая жена Кришны. Первая царица. Когда Кришна стал царём Двараки, она была первой царицей.

00:08:29 Итак, Субхадра была похищена Арджуной. Рукмини должна была выйти замуж за Шишупалу. А Шишупала был двоюродным братом Кришны. И Рукмини не хотелось выходить за Шишупалу. Она хотела выйти замуж за Кришну. Поэтому она отправила послание Кришне, описав ситуацию: «Мой брат Рукма, принял решение отдать меня за Шишупалу, но мне не хочется этого. Пожалуйста, устрой моё похищение».

00:09:25 И она послала брамана к Кришне. И это ещё одна ответственность «кшатрия». Если девушка выходит с таким предложением: «Я хочу выйти за тебя замуж», «кшатрий» не может отказываться. Он не может отказываться. Он должен жениться на этой девушке, даже рискуя собственной жизнью. Таков дух «кшатриев».

00:09:54 Одна «ракшаси» хотела выйти замуж за Бхиму, но Бхима отказывался, она была «ракшаси». И она пожаловалась Махараджу Юдхиштхире: «Я хотела выйти замуж за Бхиму, а он отказывается». Юдхишитхира Махарадж уговорил Бхиму: «Ты должен жениться на ней. Пусть она ракшаси, ты кшатрий, ты не имеешь права отказываться». Такой была традиция. Очень хорошая система. «Браман, кшатрий, вайшья, шудра». Не нужно сейчас работать. Вы должны слушать. Вы не должны отвлекаться.

00:10:44 Итак, все эти цари, на стороне Пандавов, были родственниками. И они присоединились к сражению. Когда же они затрубили в разные свои раковины, другая сторона дрогнула. «О, они собрали столько войска». Дело в том, что Дурьодхана думал, что из-за ссылки, продолжительной ссылки в течение тринадцати лет, Пандавы не смогли собрать ни какую армию. Но когда они увидели, что столько царей с разных уголков мира присоединились к ним, их это напугало.

00:11:44 Об этом говориться в следующем стихе. Их сердце дрогнуло: «Что это? Они собрали столько великих воинов». Читай следующий стих.

00:12:17 Перевод: «Громовые звуки их раковин слились в непрерывный гул. Оглашая небо и землю, они заставили содрогнуться сердца сыновей Дритараштры».

00:12:30 Итак. Итак, когда враг видит, что другая сторона хорошо вооружена, сильна, это приводит его в дрожь. И это именно случилось. Здесь особо нечего сказать.

00:12:57 Итак, звуки этих разных раковин со стороны Пандавов, заставили содрогнуться сердца «Дхартараштранам», ста сыновей Дритараштры. Итак, это слово образуется от Дритараштры. «Дхартараштра». И эти звуки разнеслись по небу и по земле. Я думаю на этом можно закончить.

транскрибирование: Елена Роева | Кривой рог | Украина | 15 July 2019