Три брата Юдхиштхиры приходят к царю Вирате
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»
00:00:00 Пришел Сахадева в наряде пастушьем.
С пастушеским он говорил простодушьем.
Пришел, - и Вираты услышал он слово:
«О, кто же ты, бык среди рода людского?
О, кто ты, красавец в пастушьей одежде
Тебя во дворце я не видывал прежде».
00:00:35 Ответил врагов низвергатель могучий, -
Казалось, что ливень пролился из тучи:
«Из касты умельцев, - стою перед всеми, -
Пастух я по имени Ариштанеми.
Служил я пандавам усердно и честно,
Но где эти львы - мне теперь неизвестно.
Пришел я к тебе, чтоб стеречь твоё стадо,
И знай, что иного царя мне не надо».
00:01:07 Вирата ответил: «Ты жрец или воин?
Ты с виду царем величаться достоин!
Ты слишком высок для простого удела.
Скажи, из какого пришел ты предела?
Что можешь ты делать, уменьем богатый?
Какой от меня ты потребуешь платы?»
00:01:32 Сказал Сахадева: «Есть братья-пандавы,
А старший - Юдхиштхира, царь мудроправый.
Числом восемь раз по сто тысяч, - коровы
Царя, плодовиты, красивы, здоровы,
Десятками тысяч, не зная напасти,
Пасутся в стадах одинаковой масти.
Тантипала, танти-веревки владетель,
Я - рода коровьего друг и радетель.
«Он ведает все, - удивлялись мне слуги, -
Что было, что есть и что будет в округе!»
00:02:21 В то время премного доволен был мною
Юдхиштхира, правивший гордо страною.
Я знал, как корову лечить от болезни
И средства какие корове полезны,
Чтоб стельною стала; я знал благородных
Быков: я коров приводил к ним бесплодных,
И те, лишь мочу их понюхав, телились,
Своим молоком с нами щедро делились».
00:02:53 «Прими моё стадо, - ответил Вирата, -
Да будет положена пастырю плата».
00:03:03 Пошел Сахадева к коровьему стаду.
Не узнан владыкой, вкушал он отраду.
00:03:11 Явился другой - богатырь настоящий,
Но в женской одежде, нарядной, блестящей.
Звенели браслеты его и запястья.
Как слон с наступленьем поры сладострастья,
Он был, многодоблестный, грозен и страшен,
Хотя, как прелестница, златом украшен.
00:03:36 С пронзающими, как железо, глазами,
С распущенными - ниже плеч - волосами,
С безмерною мощью, с могучею дланью,
Пошел он навстречу царю и собранью.
00:03:52 Того, чье чело несказанно блистало,
Того, под которым земля трепетала,
Того, кто родился на свет исполином,
Того, кто был Индры всегрозного сыном,
Того, кто предстал в одеяньях узорных,
Увидев, Вирата спросил у придворных:
00:04:18 «Откуда пришел он, могучий и статный?»
Царю ни простой не ответил, ни знатный.
00:04:27 Воскликнул тогда государь изумленный:
«О всеми достоинствами наделенный!
Ты молод и смелости полон крылатой,
Могуч, как слонового стада вожатый!
Сними же ты косу, сними и браслеты,
И серьги, что в уши неженские вдеты!
Тебе не к лицу, богатырь, побрякушки!
В пучок собери волоса на макушке,
Как лучник оденься в броню и кольчугу,
Промчись в боевой колеснице по лугу!
С моими сынами, со мною ли вскоре, -
Сравняйся: я стар и нуждаюсь в опоре.
Возвысься в державе над всеми бойцами, -
Такие, как ты, не бывают скопцами!»
00:05:22 Ответствовал Арджуна: «Царь многовластный!
Я - ловкий плясун и певец сладкогласный.
Учителем танцев, - уменьем прославлен, -
Да буду к царевне Уттаре приставлен.
Не думаю, царь, что сочтешь ты уместным
Рассказ о моем недостатке телесном:
Во мне увеличит он боль и досаду!
Владыка, ты знай меня как Бриханнаду,
Как дочь или сына, чья доля - сиротство»
00:06:01 А царь: «Я увидел твоё благородство.
Учителем танцев к царевне Уттаре
Тебя приставляю, но я в твоем даре
Весьма сомневаюсь: скорей твоё дело –
Страной управлять, что не знает предела!»
00:06:22 Был тот Бриханнада владыкой испытан.
Увидели: правду царю говорит он.
Искусно поет он и пляшет отменно,
А то, что он евнух, - увы, несомненно!
К царевне властитель послал его старый:
Да в танцах наставником будет Уттары.
00:06:49 Царевну, а также служанок царевны,
Воитель, когда-то столь грозный и гневный, -
И пенью и танцам учил Бриханнада,
И в этом была для подружек отрада.
Никто, - ни в стране и ни в царском чертоге, -
Не ведал, что этот плясун легконогий,
Сей евнух, чей голос так тонок, как птичий, -
Есть Арджуна, Завоеватель Добычи!
00:07:23 Затем на сверкающем травами лоне,
Где гордо паслись государевы кони,
Еще появился воитель, и слугам
Казался он вспыхнувшим солнечным кругом.
Рассматривать стал он коней укрощенных.
Вирата спросил у своих приближенных:
00:07:47 «Откуда пришел этот муж богоравный?
С вниманьем каким на земле многотравной
За нашими он наблюдает конями!
Бесспорно, знаток лошадей перед нами.
Скорей приведите пришельца: наверно,
Он отпрыск бессмертных, чья сила безмерна»
00:08:11 Воитель сказал государю: «С победой,
О царь, подружись и печали не ведай!
Знаток лошадей, я мечтаю возничим
Служить при царе, наделенном величьем».
00:08:27 Вирата сказал: «Богатырь мощнолицый,
Я дам тебе деньги, жилье, колесницы,
Ты станешь возничим моим, о пришелец.
Откуда ты родом, знаток и умелец?»
00:08:45 Ответствовал Накула речью такою:
«Юдхиштхиры некогда был я слугою,
Был царским возничим и главным конюшим, -
Смотреть не могу на коней с равнодушьем!
Быть стражем коней - вот моё увлеченье,
Искусен я в их обученье, в леченье.
Среди жеребцов и кобыл неисчетных,
Мне вверенных, не было робких животных,
Растил их, берег я для битв и забавы...
Я - Грантхика: так меня звали Пандавы».
00:09:25 Тогда повелителя речь зазвучала:
«Отныне тебе отдаю под начало
Я всех лошадей своих, все колесницы,
Всех конюхов нашей страны и столицы.
Но, с царственным станом и властным обличьем,
Как можешь ты конюхом быть иль возничим?
Гляжу на тебя - и волнуюсь, не скрою:
Не сам ли Юдхиштхира передо мною?
О, где он, владыка великоблестящий,
В какой он блуждает неведомой чаще?..»
00:10:09 Так юноша, словно бессмертных вожатый,
Был принят с почетом и лаской Виратой.
00:10:19 Потомки Панду, подчиняясь обету,
В скорбях и мученьях скитаясь по свету,
Владыки приют обрели на чужбине:
У матсьев, неузнанны, жили отныне.