Глава 8. Смирение перед Богом

АудиоВеда - 15 June 2020
аудиокнига для глубокого изучения из раздела «Духовные писания» со сложностью восприятия: 7
длительность: 00:23:34 | качество: mp3 64kB/s 10 Mb | прослушано: 73 | скачано: 90 | избрано: 1
Прослушивание и загрузка этого материала без авторизации на сайте не доступны
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»

Карпанйям
Смирение перед Богом

00:00:18 бхагаван ракша ракшаивам, а̄ртта-бха̄вена сарвватах̣ асаморддхва-дайа̄-синдхор, харех̣ ка̄рун̣йа-ваибхавам 1 смарата̄м̇ш̇ ча виш̇ешен̣а, ниджа̄ти-ш̇очйа-нӣчата̄м бхакта̄на̄м а̄ртти-бха̄вас ту, ка̄рпан̣йам̇ катхйате будхаих̣
"О Господь, спаси меня, спаси! " Таково искреннее скорбное чувство преданных, позволяющее им с любовью и при любых обстоятельствах помнить о безбрежности несравненного и непревзойденного океана милосердия – Шри Хари, а также всегда ощущать собственное бессилие и ничтожество. Такое состояние души мудрые называют - карпанйам, смирением пред Богом.

00:01:01 ш̇рӣ-кр̣шн̣а-на̄ма-сварӯпасйа парама-па̄ванатвам̇, джӣвасйа дурддаиван̃ча — на̄мна̄м-ака̄ри бахудха̄ниджа-сарвва-ш̇актис татра̄рпита̄нийамитах̣ смаран̣е на ка̄лах̣ эта̄др̣шӣ тава кр̣па̄бхагаван мама̄пидурддаивам ӣдр̣ш̇ам иха̄джани на̄нура̄гах̣.
Ш̇рӣ-Ш̇рӣ-Бхагаваташ̇-Чаитанйачандрасйа

Святое Имя Бога обладает величайшей очищающей силой, и всё несчастье души в том, что она отвергает его: «О Господь, лишь Твоё святое имя может даровать душе все блага и поэтому Ты открыл миру различные имена: Кришна, Говинда и множество других. В святое имя Ты вложил всё Своё духовное могущество, и при этом не установил строгих правил и предписаний о месте, времени или условиях его повторения. О возлюбленный Господь, из милости к живым существам, Ты сделал Своё имя легко доступным, но на мне проклятьем лежит бремя оскорблений нама-апарадх , не позволяющее искре любви к Твоему милосердному имени вспыхнуть в Моем сердце.
Всевышний Господь Шри Чаитанйа Чандра

00:02:23 удбуддха-сварӯпе свабха̄ва-ка̄рпан̣йам — парамака̄рун̣ико на бхават-парах̣ парама-ш̇очйатамо на ча мат-парах̣ ити вичинтйа харе майи па̄маре йад учитам̇ йадуна̄тха тада̄чара.
Касйачит

Смирение – естественное качество пробудившейся души: О Господь Хари, нет никого более милосердного, чем Ты; и нет никого более жалкого, чем я. О, Владыка династии Яду, поступай с этим грешником как сочтёшь нужным.
Неизвестный автор

00:02:55 ма̄йа̄-ваш̇а-джӣвасйа ма̄йа̄дхӣш̇а-кр̣паика-гатитвам — наитан манас тава катха̄су викун̣т̣ха-на̄тха сампрӣйате дуритадушт̣ам аса̄дху тӣврам ка̄ма̄турам̇ харша-ш̇окабхайаишан̣а̄рттам̇ тасмин катхам̇ тава гатим̇ вимр̣ш̇а̄ми дӣнах̣.
Ш̇рӣ-Прахла̄дасйа Шри Прахлада

Единственная надежда для души, порабощённой майей – это милость Повелителя майи:
Бенгальское стихотворение Шри Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура
дурита-дӯшита-мана аса̄дху ма̄наса, ка̄ма-харшаш̇ока-бхайа-эшан̣а̄ра ваш̇атава катха̄-рати кисе хаибе а̄ма̄ра, кисе кр̣шн̣а тава лӣла̄карибо вича̄ра
Порочный, злобный ум исполнен греховных мыслей день и ночь:
Смеясь и плача, вожделея, страшась, он — раб мирских забот.
О Кришна, как же мне взлелеять любовь к беседам о Тебе?
Постигнуть тайну Твоих дивных, духовных, вечно новых игр?

Перевод бенгальского стихотворения

00:03:50 кр̣шн̣онмукха-читте баддха-бха̄васйа дурввила̄са-паричайах̣ — джихваикато ’чйута викаршати ма̄витр̣пта̄ ш̇иш̇но ’нйатас тваг-ударам̇ ш̇раван̣ам̇ куташ̇чит гхра̄н̣о ’нйаташ̇ чапала-др̣к ква ча кармма-ш̇актир бахвйах̣ сапатнйа ива гехапатим̇ лунанти.
Ш̇рӣ-Прахла̄дасйа

Печальный удел – иметь греховные побуждения в сердце, стремящемся служить Кришне:
джихва̄т̣а̄не раса прати упастха кадартхе, удара бходжане т̣а̄не вишама анартхе чармма т̣а̄не ш̇аййа̄дите, ш̇раван̣а катха̄йа, гхра̄н̣а т̣а̄не сурабхите, чакшу др̣ш̇йе йа̄йа карммендрийа кармме т̣а̄не, баху-патнӣ йатха̄, гр̣ха-пати а̄каршайа мора мана татха̄ э мата авастха̄мора ш̇рӣ-нанданандана, ки рӯпе тома̄ра лӣла̄кариба смаран̣а
Бенгальское стихотворение Шри Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура
Язык жаждет вкусов, плоть – любовных утех,
Желудок – прекрасной, обильной пищи,
Кожа – ласки и неги, уши – сладких речей,
Нос – чарующих запахов, очи – прелести форм.
Как муж многих жен исполняет их прихоти,
Так мой ум покорен приказам чувств.
О, милый сын Нанды, таков мой удел.
Как в сердце хранить
Твои сладостные лилы?

Перевод бенгальского стихотворения

00:04:55 пурушоттама-сева̄-пра̄ртхино бхактасйа ниджа-ладжджа̄кара̄йогйата̄-ниведанам — маттулйо на̄сти па̄па̄тма̄, на̄пара̄дхӣ ча каш̇чана париха̄ре ’пи ладжджа̄ме, ким̇ бруве пурушоттама.
касйачит

Преданный, мечтающий о служении Всевышнему, с раскаянием признаётся в отсутствии необходимых качеств. «На свете нет другого такого грешника и преступника, как я. Во мне собрано всё, что ни есть грязного и дурного. Господь, мне стыдно даже обратиться к Тебе с мольбой: "Прости мои грехи!" Что ещё мне сказать?»
Неизвестный автор

00:05:37 ман̇галамайа-бхагаван-на̄ма̄бха̄се па̄пина̄м а̄тма-дхикка̄рах̣ — ква ча̄хам̇ китавах̣ па̄по, брахма-гхно нирапатрапах̣ ква ча на̄ра̄йан̣етй этад, бхагаван-на̄ма ман̇галам.
Аджа̄миласйа

Грешники клянут себя, когда им открывается даже подобие всеблагого святого имени Господа намабхаса : «Что я такое? Бесстыдный лжец, грешник, погубивший в себе брахманские добродетели. Как низок я, и как высоко воплощение всего Благого, Святое Имя Господа – «Нарайана».
Аджамила

00:06:14 ш̇рӣ-бхагават-кр̣подайе брахма-бандхӯна̄м̇ да̄ридрйам апи на ба̄дхакам — ква̄хам̇ даридрах̣ па̄пӣйа̄н, ква кр̣шн̣ах̣ ш̇рӣ-никетанах̣ брахма-бандхур ити сма̄хам̇, ба̄хубхйа̄м̇ парирамбхитах̣.
Ш̇рӣ-Суда̄мнах

Господь столь милостив, что принимает даже падшего брахмана: «Я — худший из грешников, самое ничтожное существо. Кто я в сравнении с Кришной, прибежищем богини процветания? Он знал, что я недостойный сын брахмана, но все же обнял меня. Воистину, это – самое поразительное.»
Шри Судама

00:06:53 видха̄тур апи хари-самбандхи-паш̇ва̄ди-джанма-пра̄ртхана̄—тад асту ме на̄тха са бхӯри-бха̄го бхаве ’тра ва̄нйатра ту ва̄тираш̇ча̄м йена̄хам эко ’пи бхавадж-джана̄на̄м̇ бхӯтва̄нишеве тава па̄да-паллавам. Ш̇рӣ-Брахман̣ах̣
Даже творец вселенной, Брахма, молит о том, чтобы родиться зверем или птицей, если в таком теле он сможет лучше служить Господу Хари.

00:07:13 Бенгальское стихотворение Шри Бхактивиноды Тхакура
эи брахма джанмеи ва̄анйа кона бхаве, паш̇у-пакшӣ хайе джанми тома̄ра вибхаве эи ма̄тра а̄ш̇а̄тава бхактаган̣а-сан̇ге, тха̄ки тава пада-сева̄кари на̄на̄ран̇ге
И в этой жизни Брахмы, и в жизни зверем, птицей, в любой судьбе грядущей, я вижу Твою милость. Лишь одного желаю – быть там где Твои бхакты, и как Твой приближенный и служить Твоим стопам.
Перевод бенгальского стихотворения

00:07:48 ананйа-ш̇аран̣ешу мр̣гешв апи бхагават-кр̣па̄— ким̇ читрам ачйута таваитад аш̇еша-бандхо да̄сешв ананйаш̇аран̣ешу йад а̄тма-са̄ттвам йо ’рочайат саха мр̣гаих̣ свайам ӣш̇вара̄н̣а̄м̇ ш̇рӣмат-кирӣт̣а-тат̣а-пӣд̣ита-па̄да-пӣт̣хах̣.
Ш̇рӣмад-Уддхавасйа

Господь милостив даже к животным, нашедшим в Нём единственное прибежище. «О, Господь Кришна, друг всех живущих! когда Ты пришел на землю в облике Господа Рамы, Брахма и все великие боги склонялись к Твоим лотосным стопам, касаясь их венцами величественных корон. Ты же благоволил обезьянам. Поэтому я не удивляюсь, видя, как Ты послушно исполняешь волю Махараджы Нанде, Гопи, Бали, и всех тех, кто Тебе беззаветно предан.
Шри Уддхава

00:08:40 бхагават-кр̣попалабдха-ма̄ха̄тмйасйа тат каин̇карййа-пра̄ртхана̄пи ауддхатйавад эва пратӣйате — дхиг аш̇учим авинӣтам̇ нирддайам̇ ма̄м аладжджам̇ парамапуруша йо ’хам̇ йоги-варййа̄граган̣йаих̣ видхи-ш̇ива-санака̄дйаир дхйа̄тум атйанта-дӯрам̇ тава париджана-бха̄вам̇ ка̄майе ка̄мавр̣ттах.
Ш̇рӣ-Йа̄мун Ача̄рййасйа

Когда по милости Господа, преданный постигает Его величие, он считает дерзостью просить Господа даже о том, чтобы стать Его слугой.
«Позор мне! Осквернённому грехом! Дерзкому, бесстыдному и жесткосердному. О, Всевышний Господь, только из своеволия смею я помышлять о том, чтобы стать твоим слугой. Ведь об этом не дерзают мечтать ни Брахма, ни Шива, ни четыре Кумара, ни другие великие могущественные божества!»

Шри Йамуначарйа

00:09:31 упалабдха-сва-доша-сахасрасйа̄пи тач чаран̣а-паричарййа̄-лобхо ’пй ава̄рййама̄н̣ах̣ —амарййа̄дах̣ кшудраш̇ чаламатир асӯйа̄-прасавабхӯх̣ кр̣тагхно дурмма̄нӣ смара-параваш̇о ван̃чана-парах̣ нр̣ш̇ам̇сах̣ па̄пишт̣хах̣ катхам ахам ито дух̣кха-джаладхер апа̄ра̄д уттӣрн̣ас тава паричарейам̇ чаран̣айох̣.
Ш̇рӣ-Йа̄муна̄ча̄рййасйа

Даже сознавая свои бесчисленные изъяны, преданный не может не стремиться служить Господу:
«Я низкий невежда и грешник, у меня беспокойный ум и каменное сердце, в числе моих пороков зависть, неблагодарность, гордость, вожделение и лживость! О, Господь, смогу ли я когда-нибудь пересечь непреодолимый океан страданий и стать слугой у Твоих лотосных стоп?

Шри Йамуначарйа

00:10:19 прапаннасйа прапатти-са̄ма̄нйа-кр̣па̄йа̄м апи ниджа̄йогйата̄-пратӣтих̣ —нану прайатнах̣ сакр̣д эва на̄тха тава̄хам асмӣти ча йа̄чама̄нах̣тава̄нукампйах̣ смаратах̣ пратиджн̃а̄м̇ мад эка варджджам̇ ким идам̇ вратанте.
Ш̇рӣ-Йа̄муна̄ча̄рййасйа

Господь всегда благоволит к тем, кто предался Ему, они же считают себя недостойными Его милости:
«О, Господь, кто помнит о Твоём обещании и всецело вверяет себя Тебе со словами: "Отныне я принадлежу Тебе", становится достоен Твоей милости. Неужели Твоё обещание не коснулось меня одного?

Шри Йамуначарйа

00:10:59 суспашт̣а-даинйена̄тма-виджн̃аптих̣ — на ниндитам̇ кармма тад асти локе сахасраш̇о йан на майа̄вйадха̄йи со ’хам̇ випа̄ка̄васаре мукунда кранда̄ми сампратй агатис тава̄гре.
Ш̇рӣЙа̄муна̄ча̄рййасйа

Чистосердечная мольба в полном смирении: О, Мукунда! Нет на свете греха, который бы я не совершил тысячи раз. И теперь мне остается просто плакать пред Тобою.
Шри Йамуначарйа

00:11:24 асӣма-кр̣пасйа кр̣па̄йа̄х̣ ш̇еша-сӣма̄нтаргатам а̄тма̄нам анубхавати — нимаджджато ’нанта бхава̄рн̣ава̄нташ̇ чира̄йа ме кӯлам ива̄си лабдхах̣ твайа̄пи лабдхам̇ бхагаванн ида̄нӣм ануттамам̇ па̄трам идам̇ дайа̄йа̄х̣.
Ш̇рӣ-Йа̄муна̄ча̄рййасйа

Преданный сознает, что достиг предела милости Господа, который милостив беспредельно:
«О, Господь, потеряв счёт времени, я тонул в бездонном, безграничном океане материального бытия, и вот теперь наконец достиг берега — обрел Тебя, своё Божество. И Ты во мне обрёл наконец того, кто более других нуждается в Твоей милости.»

Шри Йамуначарйа

00:12:06 бхагавад-бхактасйа свасмин дӣнатва-буддхир эва сва̄бха̄викӣ, на ту бхактатва-буддхих̣— дӣнабандхур ити на̄ма те смаран, йа̄давендра патито ’хам утсахе бхактаватсалатайа̄твайиш̇руте, ма̄макам̇ хр̣дайам а̄ш̇у кампате.
Джаганна̄тхасйа

Для преданного естественно думать, что он низкое и презренное существо; он никогда не причисляет себя к преданным:
«О, Ядавендра, стоит мне, падшей душе, вспомнить, что одно из Твоих имен – Динабандху друг падших , и во мне оживает надежда. Когда же я слышу, что Ты – Бхактаватсала нежно любящий преданных , сердце моё трепещет.
Джаганнатха

00:12:47 ш̇ива-виринчй-а̄ди-дева-севйа свасамбандха-леш̇а̄самбха̄ванайа̄наира̄ш̇йам — ста̄вака̄с тава чатурммукха̄дайо, бха̄вака̄хи бхагаван бхава̄дайах̣ севака̄х̣ш̇атамакха̄дайах̣ сура̄, ва̄судева йади ке тада̄вайам.
Дханан̃джайасйа

Преданный с болью думает о том, что он, наверное, никогда не приблизится к Всевышнему Господу, которому поклоняются великие боги, во главе с Брахмой и Шивой:
«О, Господь! Боги под предводительством четырёхглавого Брахмы с благоговением возносят Тебе молитвы. Боги, во главе с Шивой, погружены во внутреннее созерцание Тебя. А боги возглавляемые Индрой - исполняют Твои повеления. Кто же тогда Тебе мы, О Господь Васудева?»
Дхананджайа

00:13:39 гаура̄вата̄расйа̄тй-уткр̣шт̣а-пхала-датвам-атй-ауда̄рййатван̃ча вилокйа татра̄тилобхатва̄д-а̄тманй-ати-ван̃читатва-бодхах̣— ван̃чито ’сми ван̃чито ’сми, ван̃чито ’сми на сам̇ш̇айах̣ виш̇вам̇ гаурарасе магнам̇, спарш̇о ’пи мама на̄бхават.
Ш̇рӣ-Прабодха̄нандапа̄да̄на̄м

Когда преданный видит, что Господь пришел на землю в Своем самом великодушном облике – в образе Гауранги, принесшего миру величайший дар неземной любви, он испытывает неутолимую жажду милости Господа, чувствуя себя совершенно обманутым: «Нет сомнения, я обманут, обманут, обманут! Шри Гауранга затопил любовью весь мир, а мне, увы, не досталось ни капли.»
Шри Прабодхананда Сарасвати

00:14:27 ш̇рӣ-гаура-сева̄-раса-гр̣дхну-джанасйа тад апра̄птй а̄ш̇ан̇кайа̄кхедоктих̣ — адарш̇анӣйа̄н апи нӣча-джа̄тӣн сам̇вӣкшате ханта татха̄пи но ма̄м мад-экаварджджам̇ кр̣пайишйатӣти нирн̣ӣйа ким̇ со ’ватата̄ра девах̣.
Ш̇рӣ-Прата̄парудрасйа

Преданный, мечтающий служить Шри Гауранге, боится, что не сможет стать Его слугой, и горько сетует:
«Он обратил Свой милосердный взор даже на низкорожденных, на которых запрещено смотреть, а меня не удостоил встречи. Неужели Господь Шри Чаитанйадева явился на землю, решив даровать Свою милость всем, кроме меня?»
Шри Пратапа Рудра

00:15:07 премамайа-свана̄тха̄ти-вада̄нйатопалабдхес тан нитйа-па̄ршадасйа даинйоктих̣ — бхава̄бдхим̇ дустарам̇ йасйа, дайайа̄сукхам уттарет бха̄ра̄кра̄нтах̣ кхаро ’пй эша, там̇ ш̇рӣ-чаитанйам а̄ш̇райе.
Ш̇рӣСана̄танапа̄да̄на̄м̇

Осознав как необычайно великодушен его возлюбленный Господь, приближённый слуга Господа с глубоким смирением говорит:
«Даже это вьючное животное нашло прибежище у лотосных стоп Шри Чаитанйи Махапрабху, милостью которого можно с лёгкостью пересечь грозный океан материального бытия.»
Шри Санатана Госвами

00:15:43 маха̄-према-пӣйӯша-бинду-пра̄ртхинах̣ свадаинйа̄нубхӯтих̣ — праса̄рита-маха̄према-, пӣйӯша-раса-са̄гаре чаитанйа-чандре пракат̣е, йо дӣно дӣна эва сах̣.
Ш̇рӣ-Прабодха̄нандапа̄да̄на̄м̇

Кто молит о капле нектара высочайшей любви к Богу, тот сознает, как сам он низок и жалок:
«И вот на землю пришел милостивый Чаитанйа Чандра – безбрежный океан ликующей и высочайшей любви к Богу. Кто и сейчас остаётся бедным, т.е. не получает его милости, тот воистину беден.»
Шри Прабодхананда Сарасвати

00:16:23 випраламбха-раса̄ш̇ритасйа парама-сиддхасйа̄пи вираха-дух̣кхе хр̣дайодгха̄т̣анам — айи дӣна-дайа̄рдра-на̄тха хе, матхура̄-на̄тха када̄валокйасе хр̣дайам̇ твад-алока-ка̄тарам̇ дайита бхра̄мйати ким̇ каромй ахам.
Ш̇рӣ Ма̄дхавендра-Пурӣпа̄да̄на̄м̇

Даже когда преданный достиг высшей ступени совершенства любви в разлуке с Господом, сердце его горит в огне мучительной разлуки:
«О милосердный Господь, всегда благосклонный к страждущим, о повелитель Матхуры, когда же я вновь увижу Тебя? В разлуке с Тобой моё сердце разрывается. О Возлюбленный! Как же мне быть?»
Шри Мадхавендра Пури

̇00:17:06 Шрӣ-кр̣шн̣а-вирахе асаха̄йават свана̄тха-карун̣а̄каршан̣ам — амӯнй адханйа̄ни дина̄нтара̄н̣и харе твад а̄локанам антарен̣а ана̄тха-бандхо карун̣аика-синдхо ха̄ханта ха̄ханта катхам̇ найа̄ми.
Ш̇рӣБилваман̇галасйа

Томимый разлукой разлука с Кришной, в бессилии призывает к себе милость Господа:
«О Хари, покровитель бедствующих, единственный океан милосердия! Как мне прожить эти беспросветные дни и ночи, даже мельком не видя Тебя?»
Шри Билвамангала Тхакур

00:17:36 враджендранандана-вирахе тадж-джӣвитеш̇варййа̄х̣ свайам̇-рӯпа̄йа̄апи да̄сӣват ка̄рпан̣йам — ха̄на̄тха раман̣а прешт̣ха, ква̄си ква̄си маха̄-бхуджа да̄сйа̄с те кр̣пан̣а̄йа̄ме, сакхе дарш̇айа саннидхим.
Ш̇рӣ-Ра̄дхика̄йа̄х̣

Даже Шри Радхика, более всех дорогая сыну царя Нанды, словно простая служанка, жалобно взывает к Господу, не в силах вынести разлуку с Ним: «О Господь, Мой возлюлебнный супруг и милый герой, где Ты? Твоя несчастная служанка, я молю! Приди ко Мне!»
Шримати Радхарани

00:18:10 випраламбхе ш̇рӣ-кр̣шн̣а-валлабха̄на̄м апи гр̣ха̄сактавад даинйоктих̣ — а̄хуш̇ ча те налина-на̄бха пада̄равиндам̇ йогеш̇вараир хр̣ди вичинтйам ага̄дха-бодхаих̣ сам̇са̄ра-кӯпапатитоттаран̣а̄валамбам̇ гехам̇ джуша̄м апи манасй удийа̄т сада̄нах̣.
Ш̇рӣГопика̄на̄м̇

Даже гопи, возлюбленные спутницы Господа Кришны, томясь в разлуке с Ним, обращаются к Нему со смиренной мольбой, подобно тем, кто привязан к домашнему очагу:
«О, Господь! Чей пупок прекрасен как цветок лотоса, величайшие и мудрейшие из йогов хранят в сердце Твои лотосные стопы, непрестанно их созерцая. Ты единственный приют и спасение для душ, павших в колодец материального бытия. Пусть же Твои святые стопы, подобные лотосам, милостиво озарят наши сердца, увлечённые заботами о семье и доме.»
Гопи

00:19:08 вираха-ка̄таро бхакта а̄тма̄нам атй-асаха̄йам̇ манйате — гато йа̄мо гатау йа̄мау, гата̄йа̄ма̄гатам̇ динам ха̄ханта ким̇ каришйа̄ми, на паш̇йа̄ми харер мукхам.
Ш̇ан̇карасйа

Преданный мучительно переживает разлуку с Господом, ощущая себя совершенно беспомощным:
«Три часа прошло, шесть, девять, вот и день кончается... О, что же мне делать? Даже на мгновение не возник предо мной Лотосоподобный лик Шри!»
Шанкара

00:19:41 говинда-вирахе сарвва-ш̇ӯнйатайа̄атй-ана̄тхавад-дӣргха-дух̣кха-бодха-рӯпа-према-чешт̣а̄ — йуга̄йитам̇ нимешен̣а, чакшуша̄пра̄вр̣ша̄йитам ш̇ӯнйа̄йитам̇ джагат сарввам̇, говинда-вирахен̣а ме.
Ш̇рӣ-Ш̇рӣ-Бхагаваташ̇-Чаитанйачандрасйа

Когда преданный томится в разлуке с Шри Кришной, мир для него пустеет. Воспоминания о Божественной любви надолго повергают его в волнения и он с отчаянием осознаёт, что у него нет приюта!
«О, Говинда! Когда Тебя нет рядом, каждое мгновение кажется вечностью, слезы льются из моих глаз, словно потоки дождя и мир мне кажется пустым.»
Всевышний Господь Шри Чайтанйа Чандра

00:20:26 ш̇рӣ-кр̣шн̣аика-валлабха̄йа̄с тад вирахе анубхӯта̄кхила-пра̄н̣а-чешт̣а̄-вйартхата̄йа̄дехайа̄тра̄-нирвва̄хасйа̄пи ладжджа̄кара-ш̇очйа-вйаваха̄рават пратӣтих̣— ш̇рӣ-кр̣шн̣а-рӯпа̄ди-нишеван̣ам̇ вина̄вйартха̄ни ме ’ха̄нй акхилендрийа̄н̣й алам па̄ша̄н̣а-ш̇ушкендхана бха̄рака̄н̣й ахо вибхармми ва̄та̄ни катхам̇ хата-трапах.
кеша̄н̃чит

Когда верная возлюбленная Кришны разлучена с Ним, она теряет желание жить, и даже забота о своём теле кажется ей чем-то тягостным и постыдным:
«О, подруга, как божественно прекрасны облик Шри Кришны, Его нрав и деяния! Когда я не могу Ему служить, чувства мои будто мертвеют. К чему мне теперь влачить постыдную ношу этих деревянных, каменных чувств?»
Неизвестный святой

00:21:12 ати-випраламбхе джӣвита-пран̣айин̣йа̄роданам апи ниджа-дамбха-ма̄тратвена пратӣйате — йа̄сйа̄мӣти самудйатасйа вачанам̇ виш̇рабдхам а̄карн̣итам̇ гаччхан дӯрам упекшито мухур асау вйа̄вр̣тйа паш̇йанн апи тач чхӯнйе пунар а̄гата̄сми бхаване пра̄н̣а̄с та эва стхита̄х̣ сакхйах̣ паш̇йата джӣвита-пран̣айинӣ дамбха̄д ахам̇ родими.
Рудрасйа

Когда возлюбленная Кришны страдает от боли разлуки и всё же продолжает жить, то даже её слёзы кажутся ей порождением гордыни: Он сказал: "Я ухожу", но я не придала этому значения. Уходя, Он снова и снова оглядывался назад, но я не обратила на это внимания. И вот я вернулась в домой, со мной нет Кришны, а я всё ещё живу. О, подруги, смотрите! И плачу-то я от гордости, оттого что знаю, Он любит меня больше жизни.
Рудра

00:22:09 лабдха-ш̇рӣ-кр̣шн̣а-према-пара̄ка̄шт̣хасйа пратикшан̣а-варддхама̄на-тад-а̄сва̄даналолупатайа̄тад-апра̄птиват пратӣтих̣; татра ш̇рӣ-кр̣шн̣а-премн̣асту сарввоччасаубха̄гйакара-парама-судурллабха-пумартхатван̃ча сӯчитам — на према-гандхо ’сти дара̄пи ме харау кранда̄ми саубха̄гйа-бхарам̇ прака̄ш̇итум вам̇ш̇ӣ-вила̄сй-а̄наналоканам̇ вина̄ вибхармми йат пра̄н̣а-патан̇гака̄н вр̣тха̄.
Ш̇рӣ-Ш̇рӣБхагаваташ̇-Чаитанйачандрасйа

Достигшему вершины любви к Кришне, кажется, что у него нет любви к Нему, так как жажда ощутить её не угасает, с каждым мгновением разгораясь всё сильней и сильней. Это показывает, что любовь к Кришне – величайшее благо, высшая цель жизни, которую редко кому удается достичь: «Друг Мой, в сердце Моём нет ни капли любви к Кришне. И всё же я плачу, но лишь для того, чтобы указать людям, на свой великий жребий. Не видя прекрасного лица Кришны, не слыша звуков Его флейты, Я, как ничтожное насекомое, напрасно влачу Свои дни.
Всевышний Господь Шри Чаитанйа Чандра

00:23:15 ити ш̇рӣ-прапанна-джӣвана̄мр̣те ш̇рӣ-бхактавачана̄мр̣та̄нтаргатам̇ка̄рпан̣йам̇ на̄ма ашт̣амо ’дхйа̄йах̣
На этом заканчивается восьмая глава книги «Нектар Бессмертия Предавшейся Души», под названием «Нектар Слов Преданных» «Смирение пред Богом».

тайминг: Александра Новикова | Брянск | Россия | 04 May 2024