Раджасуя Юдхиштхиры

Студия Свирель - 01 January 2012
Новости от Арджуны. Подготовка к жертвоприношению. Обращение Бхишмы к Юдхиштхире. Недовольство Шищупалы жертвоприношением. Ответная речь Бхишмы. Ответ Кришны на оскорбление. Смерть Шишупалы. Окончание жертвоприношения.
аудиокнига для практикующих из раздела «Шастры и духовные писания» со сложностью восприятия: 5
длительность: 00:19:00 | качество: mp3 112kB/s 15 Mb | прослушано: 1185 | скачано: 1120 | избрано: 18
Прослушивание и загрузка этого материала без авторизации на сайте не доступны
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»

00:00:00 Великое жертвоприношение. Прибыв в Индрапрастху, сказал Арджуна царю справедливости Юдхиштхире: "Благодаря судьбе могучий Джарасандха повержен Врикадарой, а все цари освобождены. Благодаря судьбе здравы оба героя: и Бхимасена, и Кришна, и оба они вернулись в этот город. Возрадуйся же, о лучший из царей". Вскоре прибыли в Индрапрастху и получившие свободу цари. Добродетельный сын Панду воздал им почести в соответствии с возрастом каждого, а затем, получив дозволение Юдхиштхиры, ликующие цари разъехались по своим странам. Прошло ещё некоторое время и великий Кришна отправился в свой город на божественной колеснице Джарасандхи, дарованной ему царем Юдхиштхирой. И перед тем, как Кришне уехать, все Пандавы почтительно обошли его, восседающего на колеснице, кругом слева направо, отдавая ему высочайшие почести.

00:02:17 Через несколько дней сказал Арджуна брату своему Юдхиштхире: "Лук [Гхандива] и неистощимые колчаны, колесница Варуны и прочие оружие, дворец собраний и множество верных союзников, всё это добыто нами, о Царь справедливости. Пришло время приумножить нашу казну. Потому хочу я заставить всех царей платить нам дань". Получив согласие царственного брата своего, пошел Арджуна походом на север, в земли, охраняемые повелителем богатств Куверой. Отправились завоевывать покорность соседних властителей и прочие Пандавы. Бхимасена пошел на восток, Сахадева - на юг, а Накула - на запад. Царь же справедливости Юдхиштхира прибывал в [Кхандавапрастхе]. Многие подвиги совершили славные сыны Панду. Многих царей они победили и вернулись домой невредимыми с богатой добычей. Под защитой же царя справедливости, неуклонного в поддержке истинной в обуздании врагов, все его подданные предавались своим занятиям. Благодаря справедливому взиманию подати и управлению царством согласно законам, Индра проливал дожди по желанию людей и страна благоденствовала. Великая сокровищница Юдхиштхиры наполнилась так, что невозможно было истощить её и за сотни лет.

00:04:07 Узнав величину своей казны, решил властитель земли, сын Кунти, устроить жертвоприношение Раждасуя. И все друзья его и советники сказали ему: "Сделай так, о владыка!" Те же слова сказал и Шри Кришна без чьего благословения не стал бы царь Юдхиштхира предпринимать такое великое дело. И были тогда совершены все приготовления. И знающие законы брахманы, выбрали благоприятный день. И созвал Юдхиштхира в столицу свою всех соседних царей, а также родственников своих и наставников из Хастинапура: царя Дхритараштру, Бхишму, Видуру и Дрону, сына его Ашватхаму, Крипу и Санджаю, Дурьйодхану и сто его братьев Кауравов. Обряд был совершен с невиданной пышностью и все пришедшие на него были щедро вознаграждены: и брахманы, прислуживавшие при жертвоприношении, и прочие брахманы и горожане, и сельские жители всех каст. И были они все удовлетворены и преисполнены великой радости. И когда был Юдхиштхира окроплен водою и помазан на царство, сказал ему премудрый Бхишма: "Теперь следует поднести почетное питье царям, как каждый того заслуживает, о потомок Бхараты. Наставника, жреца и родственника, брахмана, постигшего Веды, и друга, а также царя всех этих шестерых считают достойными почетного питья. И пусть первый выпьет его наилучший". "Кого же считаешь ты наиболее достойным, о потомок Куру?" - спросил Юдхиштхира Бхишму - "Скажи же мне, о дед". И тогда Бхишма, сын Шантану, сказал, что Кришна из племени Ядовов из рода [Вришни] наидостойнейший из людей, ибо знал премудрый, что в образе Кришны воплотился на земле сам Вишну, хранитель мира. И тогда с дозволения Бхишмы и по велению Юдхиштхиры преподнес доблестный Сахадева почетное питье сыну Васудевы, который принял его согласно обряду.

00:06:44 Но Шишупала, доблестный царь Чеди, счел это несправедливым. "Чем заслужил такие почести этот муж?" - вопросил он Юдхиштхиру - "Такой поступок, о Пандава, не подобает благородному царю. Сын Ганги, желая сделать приятное одному, оскорбил тем самым других. Или ты, о царь, считаешь Кришну здесь старейшим? Но вот сидит Васудева, его отец. Или же он лучший твой друг? Но здесь присутствует Драупада. Или ты считаешь Ядова своим наставником? Оглянись же, здесь сидит Дрона. Или человек этот жрец? Но он даже не брахман. Чем заслужил сокрушитель Мадху таких почестей, если не жрец он, не наставник и не царь. И разве могут благородные цари, приехавшие сюда по твоему зову, спокойно снести такое оскорбление? Да и тебе, о Кришна, стоило бы понимать, что не заслуживаешь ты такой почести даже из рук жалких сынов Кунти. Ты же жадно накинулся на неё, словно пес, хватающий оброненный нечаянно кусок и утаскивающий его в дальний угол". Сказав так, Шишупала встал и удалился, сопровождаемый многими царями. Но тут же встал царь Юдхиштхира и догнал Шишупалу и обратился к нему с примирительными словами, но прервал добродетельного сына Кунти Бхишма. "Не заслуживает увещевания тот" - сказал премудрый сын Ганги - "кто не одобряет почести для Кришны, наистарейшего во Вселенной. Ведь он начало и гибель всех миров. В нем сосредоточены достоинства и жреца, и учителя, и друга, и царя". И тогда божественный мудрец Нарада, толкователь будущего и прошедшего, набросил на Кришну шкуру антилопы. А Шишупала, с красными от гнева глазами, сказал сошедшим к нему царям: "Но что вы думаете теперь? Встанем же на битву против объединившихся вместе Пандавов и Вришн".

00:09:21 Возбудив таким образом царей, стал тот бык из рода Чеди, советоваться с ними как помешать Юдхиштхире закончить жертвоприношение. А затем вышел он вперёд и обратился к Бхишме: "Престарелый и порочащий свой род, как можешь ты восхвалять этого пастуха, чьи деяния хорошо нам известны. Что из того, что были им в младенчестве убиты Путана, конь и бык, женщина и неопытные в битве. Что из того, что опрокинул он повозку, кусок бесчувственного дерева. Что в этом чудесного, о Бхишма? А если поддерживал он в течение недели Гавардхану, горку размером с навозную кучу, то и это не кажется мне удивительным. И как мог убить он [Камсу], того, чью пищу он вкушал? И не зря могучий царь Джарасандха выбрал себе противником ни этого низкого пастуха, а Врикадару. Хоть и жалкого, но все же потомка благородного рода. Ты, о подлейший из Куру, не слышал наверное закона "Нельзя применять оружие против женщин, коров и брахманов, а также против того, чью пищу ты ел или кто попросил у тебя убежища". Да и сам ты, рассуждающий на словах о законе, на деле отступал от пути добродетельных. Не тобой ли, о великий знаток законов, была похищена Амба, любившая другого? Насколько лучше тебя был брат твой, Вичитравирья, не пожелавший взять её в жены? Ты стар и бездетен и истинно говорю, что получишь ты гибель от руки своих родственников".

00:11:21 Услышав слова властителя Чеди, Бхишма, лучший из Куру, отличнейший из мудрых, обратился к царям: "Этот Шишупала родился у царя Чеди, с тремя глазами и четырьмя руками. Видя в том дурное предзнаменование, родители решили его покинуть, но был им дан голос с небес, возвестивший "Этот твой сын, о царь, родился счастливым и могучим, потому воспитай его без опасения, ибо смерть ему принесешь не ты и время её ещё не наступило". Услышав это, воскликнула Сатвати, мать уродливого ребенка: "Кто же принесет смерть моему сыну? Скажи мне это, о вещающий с небес". И снова прозвучал бесплотный голос: "Некий муж возьмет твоего ребенка на колени. И отпадут у ребенка лишние руки и закроется лишний глаз. Муж этот и принесет ему позже смерть". Многим царям сажал владыка Чеди своего ребенка на колени, но ничего не случалось, пока не приехали к нему два героя из рода Яду, племянники его царицы. И только Шишупала попал на колени к Кришне, как отпали лишние руки у него и закрылся третий глаз. И взмолилась тогда, объятая страхом царица: "Дай мне, о Кришна, дар о каком я тебя попрошу". "Не бойся" - успокоил Кришна сестру своего отца - "Я исполню любую твою просьбу и возможную, и невозможную". "Ты должен будешь прощать Шишупале любое его оскорбление" - сказала царица. "Хорошо" - согласился Кришна - "Мною будет прощена ему сотня оскорблений. Думаю этого вполне достаточно". Вот таков этот недалекий царь" - заключил свою речь Бхишма - "Как знать, не исчерпал ли уже глупец, спасенный пастухом от уродства, дарованную ему сотню?"

00:13:51 И вскричал тогда разгневанный владетель Чеди: "Я вызываю тебя на бой, о Кришна. Убив тебя, я убью затем и этих злонамеренных и жалких Пандавов". Кришна же ответил не ему, а обратился к царям: "Этот сын Сатвати, о цари, наш родственник и наш заклятый враг. Хотя сами мы никогда не давали ему повода для вражды. Как жалкий трус в наше отсутствие сжег он Двараку, убил и похитил многих потомков Яду. Когда мой отец совершал [Ашвамедху], завистливый Шишупала похитил жертвенного коня, окруженного стражами. И эти, и многие другие злодеяния я ему прощал ради сестры моего отца. Теперь вы видите, о цари, каков этот муж у вас и у меня на глазах. На что же способен он, когда никто того не видит. Сегодняшних оскорблений я ему не прощу. Этот глупец, жаждущий быстрой смерти, домогался когда-то руки Мини, которой не достоин, как недостоин шудра слушать Веды". Громко расхохотался доблестный Шишупала: "Как же не стыдно тебе, о убийца Мадху, говорить при царях говорить о руке Мини, которая была женой моей и только потом стала твоей. Это не достойно не только кшатрия, но и любого, уважающего себя, мужчины без различия касты. Прощай меня или не прощай, мне нет до этого дела". И едва Шишупала смолк, как великий Кришна, сокрушитель врагов, снес ему голову своим сверкающим диском. И упал могучерукий Шишупала, словно сраженный молнией. И узрели тогда изумленные цари, как вышло из его тела сияние, подобное сиянию солнца. И восславило это сияние лотосоокого Кришну, чтимого в трех мирах, а затем слилось оно с телом сына Васудевы. И в этот момент с безоблачного неба пошел сильный дождь и засверкали молнии и загремел гром и задрожала земля. И страх объял царей. И были среди них такие, что воздавали хвалу герою из рода Яду, а были и такие, что глухо роптали. Великие же мудрецы и брахманы дружно восславили Шри Кришну.

00:16:55 Юдхиштхира же повелел своим братьям немедленно и со всеми почестями совершить погребальные обряды над великим царем-героем, а затем вместе с другими царями помазал он сына Шишупалы на царство в стране Чедью. И затем было завершено безо всяких уже препятствий великое жертвоприношение Раждасуя. И до самого его конца охранял царя великий Кришна, держатель лука Шаранга, диска и палицы. После же обрядов совершил царь царей Юдхиштхира омовение и подошли к нему все цари и сказали: "Ты достиг великодержавной власти, о владыка, да будет прославлен тобою твой род и приумноженный его величием. Теперь мы должны отправиться в свои царства. Благоволи же дать нам на это своё дозволение". И повелел Юдхиштхира братьям своим, чтобы проводили тех царей одного за другим по заслугам каждого. Когда же разъехались цари, попрощался с Пандавами и Кришна, и уехал лотосоокий на колеснице в столицу Ядовов Двараку. И провожали его все пятеро Пандавов пешком и остались тогда во дворце собраний только двое гостей: царь Дурьйодхана и Шакуны, сын Субалы".

транскрибирование: Татьяна Свиридова | Краматорск | Украина | 04 March 2015