Раджа и две мудрые птицы

АудиоВеда - 12 May 2020
Рассказ сороки о том, почему мужчины злодеи. Рассказ попугая о злодействе женщин.
аудиокнига для начинающих из раздела «Воспитание ребенка» со сложностью восприятия: 1
длительность: 00:18:18 | качество: mp3 64kB/s 8 Mb | прослушано: 301 | скачано: 375 | избрано: 7
Прослушивание и загрузка этого материала без авторизации на сайте не доступны
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»

00:00:07 Царь быстро пошел к шиншипе, с ветки на ветку перебираясь, снял с дерева Веталу и, взвалив на плечо, отправился на кладбище. И тогда снова мертвец обратился к радже: «Слушай, глава раджей, рассказ о попугае и сороке.

00:00:34 Есть на реке Бхагиратхи город Паталипутра, украшение всего земного круга. Правил там некогда наделенный всеми добродетелями царь Викрамакешарин. И был у него сын Паракрамакешарин, и был он наследником трона, мудрый, благочестивый, знающий все искусства и носивший все признаки царского достоинства. У царевича жил в клетке попугай, во всех науках осведомленный, знавший прошлое и предсказывавший будущее, и звали того попугая Видагдха-абхидхана (кладезь мудрости).

00:01:24 Как-то раз Паракрамакешарин, отдыхая в своем покое и наслаждаясь рассказами о всяких любовных приключениях, так спросил попугая: «О попугай! Тебя зовут Видагдхой всеведущим. Но знаешь ли ты, кто будет мне женой, с которой буду счастливо проводить дни в наслаждениях и разнообразных забавах?» И тогда попугай, выслушав его, так сказал: «Царевич, твоей женой будет Чандрапрабха, дочь магадхийского царя Чандравалоки. С ней ты, повелитель, будешь вкушать счастье всяческих наслаждений и жизнь свою сделаешь успешной. А у той Чандрапрабхи есть подруга для всяких игр и забав, обладательница всевозможных добродетелей. Подруга же эта — сорока, и зовут её Саудхармика (благочестивая, добродетельная). Она так же сладкоречива, как и сама царевна. И говорят, что дружба сороки и царевны так крепка, будто сам вседержитель её создал».

00:02:54 С течением же времени по воле богов магадхийский царь отдал свою дочь Чандрапрабху Паракрамакешарину, устроив, как полагается, свадьбу. Когда после свадьбы вернулся царевич на родину, то, как того хотел отец, он проводил дни свои в государственных делах, а ночи с Чандрапрабхой, вкушая радость любовных наслаждений. Попугай царевича жил там же в спальном покое в золотой клетке, и тут же жила мудрая сорока Чандрапрабхи.

00:03:37 Однажды царевич и Чандрапрабха наслаждались любовными забавами и от усталости уснули. В это самое время попугай так сказал сороке: «Любезная сорока, полюби меня!» Услышав это, сорока так ответила попугаю: «Что это ты говоришь? Не годится мне знаться с мужчинами, ибо все мужчины жестокосерды и негодяи!» Попугай же разгневался и говорит в ответ на это: «Что это ты говоришь, греховодница? Уж я-то знаю, что женщины — и негодяйки и грешницы, и с ними не следовало бы дел иметь».

00:04:33 И вот когда они так спорили между собой, проснулся царевич и спросил попугая: «О чем ты, Видагдха, разговариваешь?» И попугай рассказал ему о том, что он говорил и что говорила сорока, и так сказал: «Царевич, разреши наш спор». Тогда Паракрамакешарин взял сороку и сказал: «Скажи, почему это мужчины злодеи?» — на что сорока с почтением ответила: «Слушай, царевич, вот почему мужчины злодеи:

Рассказ сороки о том, почему мужчины злодеи

00:05:19 Был когда-то в Мадхьядеше город, который звался Мадаянти, а в городе том проживал старший над купцами торговый гость и всяческих богатств обладатель Гандхадатта. А у него был сын Дханадатта, который все отцовское достояние проиграл в кости и потому покинул страну.

00:05:47 Скитаясь и там и сям, он зашел в дом жителя города Чанданапура некоего Хираньягупты, щедрого на милостыню. И тот, увидев его, спросил: «Кто ты, почтенный, и за каким делом сюда пришел?» Тогда Дханадатта поведал ему свою историю. Хираньягупта, у которого не было наследника, отдал ему в жены свою дочь, звавшуюся Ратнавати, и устроил, как полагается, свадьбу.

00:06:27 Стал жить там Дханадатта, вкушая самые разнообразные прелести любви. Когда же минуло какое-то время, он сказал тестю: «Батюшка, разреши мне на родине побывать». Условившись так, он взял двух рабынь, чтобы нести всякие сокровища, и отправился вместе с разодевшейся Ратнавати к себе на родину. Шли они, шли и пришли в дремучий лес.

00:07:04 Там он увидел колодец и, убив свою верную супругу, а с ней и двух её рабынь, сбросил их в колодец. Взяв все украшения, возрадовался злодей и отправился к себе на родину. Ратнавати по божьей воле осталась в живых, а обе служанки умерли. Случилось так, что к тому колодцу пришло много путников, томимых жаждой, и когда они увидели ее, то, удивленные, спросили, как она сюда попала. И она так отвечала на их вопрос: «Отцы почтенные, ограбил меня в этом лесу разбойник, избил и ушел. Куда муж мой от страха делся, того я не знаю. Отведите меня в Чанданапур».

00:08:07 А они все направлялись в Чанданапур торговать и потому с большой заботой туда её привели. При виде её отец воскликнул: «Что это, дочь моя!?» И когда отец её так спросил, она рассказала о преступлении вора, умолчав о том, что преступником-то был её муж. Всех путников, приведших Ратнавати домой, отец щедро наделил и угощением и одеждами. Ратнавати осталась жить в доме отца, помышляя об одном лишь муже.

00:08:54 Шло время, и Дханадатта, промотав похищенные им чужие богатства, снова явился. Хираньягупта, узнав, что он возвратился, весьма обрадовался, а этот злодей, увидев Ратнавати, как он думал убитую им, страшно перепугался. А она ему так сказала: «Властитель жизни моей, не бойся. Я осталась в живых и когда пришла к отцу, то никакого греха на мужа не взвалила, а только на вора. Привели меня сюда путники, и жила я только мечтой о тебе, и вот в награду за добродетельную жизнь я снова тебя обрела».

00:09:51 Выслушал он всю эту историю и снова стал жить с Ратнавати, проводя время в разных любовных утехах. Однажды, утомленная страстью, Ратнавати уснула, а он — о злодей! — охваченный вновь страстью к игре, похитил её драгоценности и бежал. Тогда Ратнавати, вся жизнь которой была в супруге, воскликнула: «О властелин жизни моей!» — и с жизнью рассталась. Вот мой рассказ о мужчинах».

00:10:36 Паракрамакешарин всё это выслушал и обратился к попугаю: «Расскажи, попугай, о злодействе женщин!» И попугай начал рассказ:

Рассказ попугая о злодействе женщин

00:10:51 «Слушай, о господин! Есть в южных краях город, имя которого Апурвахаршавати. Правил этим городом раджа Дхармабала. У царя же самым любимым был советник Васудатта, а у того советника была дочь Васумати, своей красотой чарующая все три мира. Устроив, как это полагается по обычаю, свадьбу, Васудатта выдал свою дочь замуж за правителя города Тамралипика Самудрадатту. После свадьбы Самудрадатта отправился к себе на родину, а та девушка осталась в отцовском доме. И так однажды случилось, что она, увидев какого-то жителя того города, красивого и умного сына брахмана, послала за ним свою служанку и с тех пор стала постоянно с ним наслаждаться радостями любви.

00:12:04 Прошло какое-то время, и вернулся её супруг Самудрадатта. Васудатта устроил ему большое угощение, а на ночь велел приготовить ложе в прекрасной опочивальне и послал туда Васумати. В ту же ночь один вор так подумал: «Утомленные страстными забавами, Самудрадатта и его супруга будут спать, а я тем временем всё их имущество унесу». Замыслил он такое дело, пошел туда, проломил стену и стал в тени лампы, у их изголовья.

00:12:53 Крепко спал Самудрадатта. Васумати же вспомнила о юноше и огорчилась, но когда увидела, что Самудрадатта крепко спит, то, распаленная желанием и досадуя, что так получилось, собралась в путь. А в ту пору сводница к ней в страхе подбежала и сказала, что юноша уже идет. Тогда Васумати и говорит сводне: «Вот тебе мои наряды, надень их и постой здесь, пока я поболтаю с молодцем да поласкаюсь с ним». И так велев сводне, сама Васумати пошла на назначенное место. По воле же судьбы получилось так, что того юношу, за вора приняв, какой-то привратник крепко дубинкой стукнул.

00:13:58 Кое-как притащившись на место свидания, юноша тотчас замертво упал. Васумати же, как увидела своего возлюбленного, прильнула лицом к его лицу и горько-горько зарыдала. И случилось тогда так, что её нос попал ему в рот и он, умирая, откусил его. Васумати с откушенным носом, удрученная вернулась на ложе к мужу и обо всем случившемся поведала своей наперснице.

00:14:40 А та ей так говорит: «Не будь глупой, Васумати, послушай, что я скажу. Пойди-ка ты к отцу и всю вину свали на Самудрадатту». И тогда Васумати, сопровождаемая служанкой, пошла к отцу и возвела на мужа такую напраслину. Вор, видевший всё, что случилось с Васумати, Самудрадаттой и служанкой, был всем этим возмущен и отправился следом за Васумати.

00:15:20 Увидел Васудатта дочь свою безносую, горько рыдающую, и спросил: «Что с тобой, доченька?» И когда он так спросил её, то она от стыда и слова не могла вымолвить.

00:15:37 Тогда болтливая служанка-злодейка и говорит: «Господин, она молчит, потому что боится, как бы не осмеял её Самудрадатта, хотя он сам ей нос откусил!» Услышав эту тайну, Васудатта тотчас пошел к радже и в гневе все ему рассказал, а тот страшно рассердился и повелел отсечь Самудрадатте голову.

00:16:12 В это-то самое время вор, видевший все подробности, желая спасти от казни живую душу, и говорит: «Не следует его казнить, о раджа!» «Как это не следует?» — возмутился раджа. И тогда, чтобы спасти от смерти чужую жизнь, даже разоблачив себя как вора, тот всё, что случилось, поведал радже. А раджа, уразумев суть дела, Васудатте любезно сказал: «Дочь твоя, почтенный, вон какое подлое дело сотворила. Выгнать её следует!»

00:16:58 Изгнал он Васудатту, воздал должное служанке, сделал вора городским стражем, а Самудрадатту, одарив многими драгоценностями, отправил на родину.

00:17:14 Вот и рассказал я о женском коварстве». И тогда Паракрамакешарин смог разрешить их спор.

00:17:26 И спросил Ветала раджу: «Скажи, о раджа, кто же подлее — мужчины? Или, может быть, женщины?»

00:17:38 Выслушал раджа и ответил: «Так творец устроил, что женщины легкомысленны и являются причиной всех грехов. Разве бывают мужчины жестоки? А женщины по природе своей и жестоки и грешны».

00:18:00 И не успел ещё раджа разрушить сомнение, но нарушил молчание, и Ветала тотчас же сызнова повис на дереве.

транскрибирование: Роман Михайлов | Чиангмай | Тайланд | 30 May 2020